Aunque en japonés hay varios interrogativos que tienen representación en kanji, es más común que se escriban en hiragana. Además, un mismo interrogativo puede ser traducido de diferentes formas al español, por esto es importante comprender el uso de cada uno de los interrogativos, y no simplemente traducirlo, porque así se reduce considerablemente el riesgo de cometer errores. Además, tenga en cuenta que en japonés, las preguntas que finalizan en ka no requieren del signo de pregunta, más bien se les debe agregar el punto japonés (。).
Significa “qué”, pero muchas veces es traducido como “cúal” o “cómo” según resulte más natural la traducción. Su forma kanji es la más común y toma el sonido なん cuando antecede a palabras que inician con d, t o n, también por otras como m, d, p, k y g.
何 を して いる の です か。
Nani o shite iru no desu ka.
¿Qué estás haciendo?
Este interrogativo significa “quién” y se puede utilizar en un sin número de situaciones. Se aplica igual que el “quién” en español.
その 人 は 誰 です か。
Sono hito ha dare desu ka.
¿Esa persona quién es? - ¿Quién es esa persona?
Al igual que el interrogativo anterior, どなた significa “quién”; sin embargo, este es más formal que el anterior y se utiliza cuando se requiere mostrar respeto hacia el receptor. La forma común de escribir esta palabra es en hiragana.
その 方 は どなた です か。
Sono kata ha donata desu ka.
¿Quién es esa persona? (muy formal)
Se escribe en kana antes que en kanji y su significado es “cómo” o “de qué manera”
パーディー は どう でした か。
PAATII ha dou deshita ka.
¿Cómo estuvo la fiesta?
Al igual que どう, どうやって significa “cómo” o “de qué manera”, pero su matiz suele ser más formal que el de どう.
日本 大使 山田 さま の スピーチ は どうやって です か。
Nihon taishi Yamada sama no SUPIICHI ha douyatte desu ka.
¿Cómo está el discurso del Excelentísimo Señor Emabajador de Japón?
Es más común encontrarlo escrito en kana y su significado es “cuándo”.
いつ 日本 へ 旅行 します か。
Itsu nihon he ryokou shimasu ka.
¿Cuándo hace el viaje a Japón?
Significa “desde cuándo” y al igual que itsu, este interrogativo se escribe en kana. (Se debe aclarar que en realidad este no es un interrogativo solamente, sino que es la unión de un interrogativo y una partícula de intervalo)
いつから 病気 です か。
Itsukara byouki desu ka.
¿Desde cuándo está enfermo?
Esta también es una unión de un interrogativo y una partícula; su significa es “hasta cuándo”.
いつまで 日本語 を 勉強 して いる の です か。
Itsumade nihongo o benkyou shite iru no desu ka.
¿Hasta cuándo estudiará japonés?
Significa “cuántas veces” o “qué tan amenudo”.
何度 アニメ を 見ます か。
Nando ANIME o mimasu ka.
¿Qué tan amenudo ve anime?
Suele escribirse en kana y su significado es “cuánto tiempo”.
どのくらい 日本語 を 勉強 して いる の です か。
Dono kurai nihongo o benkyou shite iru no desu ka.
¿Cuánto tiempo ha estudiando japonés?
Se escribe en kanji y significa “cuánto vale”.
その 財布 は 幾ら です か。
Sono saifu ha ikura desu ka.
¿Cuánto vale esa billetera?
Generalmente escrito en kana, su significado es “dónde”.
大学 は どこ です か。
Daigaku ha doko desu ka.
¿Dónde está la universidad?
Ambas palabras se escriben comúnmente en hiragana y se traducen igual: Por qué.
なぜ / どうして チョコレート が 好き じゃ ありません か。
Naze / Doushite chokoreeto ga suki ja arimasen ka.
¿Por qué no te gusta el chocolate?