La forma -ta de los verbos se obtiene de manera similar a la forma -te, así que no está de más repasar la lección sobre conjnugación.
Ahora bien, la forma -ta de los verbos en japonés tiene como función primaria el ser el pretérito llano de los verbos. Por ejemplo, el verbo ver en japonés es 見る (miru), y su forma conjugada en presente es 見ます (mimasu), en pasado es 見ました (mimashita), pero su forma llana es 見た (mita).
Sin embargo, la forma -ta de los verbos no sólo se limita al pasado llano de los verbos, sino que existe una gran variedad de construcciones gramaticales que utilizan esta forma. A continuación se estudiaran las más básicas.
Una acción acompaña otra: Forma –ta mama
Hay dos formas de expresar esta situación, una de ellas emplea la forma –ta. Se mostrarán las dos formas.
Obsérvese el siguiente ejemplo:
“Con los ojos cerrados, te besé”
“Cerré los ojos mientras te besaba”
Ambas oraciones dan la misma información, sólo que difieren en el estilo con que se dice dicha información. La primera se expresa en japonés con la forma –ta mama, la segunda con la forma –nagara. A continuación se muestra la estructura básica de cada estilo:
Verbo –ta + mama, + oración.
目 を 閉じた まま、あなた に 口づけました。
Me wo tojita mama, anata ni kuchizukemashita.
Con los ojos cerrados, te besé
Se debe recalcar que el tiempo verbal lo da el último verbo, en este caso kuchizukeru va en pasado pero se puede conjugar en cualquier otro tiempo.
Para emplear esta partícula se debe sustituir –masu por –nagara en la forma ren-you-kei.
Verbo(-i) + nagara, + oración.
あなた に 口づけながら、目 を 閉じました。
Anata ni kuchizukenagara, me wo tojimashita.
Cerré los ojos mientras te besaba = Mientras te besaba, cerré los ojo
Recomendación/Consejo
Es mejor que…, haría mejor en …
Esta clase de expresión requiere a forma –ta, como se muestra a continuación:
Oración con verbo –ta + hou ga ii desu.
野菜 を 食べた ほう が いいです。
Yasai wo tabeta hou ga ii desu.
Es mejor que coma verduras
La negación emplea la forma llana de la negación:
Oración con verbo –nai + hou ga ii desu.
野菜 を 食べない ほう が いいです。
Yasai wo tabenai hou ga ii desu.
Es mejor que no comas verduras.
El pasado se forma al conjugar el adjetivo ii:
Oración con verbo –ta + hou ga yokatta desu.
日本語 を 勉強した ほう が よかった です。
Nihongo wo benkyou shita hou ga yokatta desu.
Era mejor que estudiaras japonés.
La negación en pasado lleva el adjetivo en pasado y el verbo en negación llana:
Oración con verbo –nai + hou ga yokatta desu.
酒 を 飲まない ほう が よかった です。
Sake wo nomanai hou ga yokatta desu.
Era mejor que no tomé sake.
Enumeración incompleta de acciones
Una enumeración es una expresión sucesiva de las partes de que consta un todo, de las especies que comprende un género.
Las enumeraciones en japonés pueden ser totales o parciales. En las enumeraciones totales se toman en consideración todos los elementos, mientras que en las paraciales, aunque pueden ser listados grandes, dejan siempre algunos elementos por fuera. Para identificar estos dos tipos de enumeración, el japonés tiene dos partículas.
Por ejemplo: En una caja hay frutas rojas, verdes y amarillas. Si se dice que la caja contiene frutas rojas y verdes entre otras, se está realizando una enumeración parical, pero si se dice que la caja contiene frutas rojas, verdes y amarillas nada más, se está realizando una enumeración total.
Veamos,
その 箱 の 中 に 赤い 果物 や 青い 果物 が あります。
Sono hako no naka ni akai kudamono ya aoi kudamono ga arimasu.
En esa caja hay fruta roja y fruta verde entre otras. (Da la idea de que hay más colores de fruta en la misma caja).
その 箱 の 中 に 赤い 果物 と 青い 果物 と 黄色い 果物 が あります。
Sono hako no naka ni akai kudamono to aoi kudamono to kiiroi kudamono ga arimasu.
En esa caja hay fruta roja, fruta verde y fruta amarilla. (da la idea de que solamente esos colores de fruta hay en la caja).
Una vez que se ha comprendido este concepto, es posible extenderlo a la enumeración de acción consecutivas.
En la lección sobre la forma -te se aprendio que esta forma se puede emplear para describir acciones consecutivas mediante enumeraciones totales, por ejemplo:
毎日 起きて、 浴びて、 朝ごはん を 食べます。
Mainichi okite, abite, asagohan wo tabemasu.
Todas las mañanas me levanto, me baño y tomo el desayuno. (Sólo esto realizo por las mañanas).
¿Pero que tal si queremos dar a entender que hay otras cosas que hago todos los días por las mañanas?
La respuesta la encontramos gracias a la forma -ta junto a la partícula -ri, es decir, utilizando la forma -tari logramos crear enumenraciones parciales de acciones consecutivas:
毎日 起きたり、 浴びたり、 朝ごはん を 食べます。
Mainichi okitari, abitari, asagohan wo tabemasu.
Todas las mañanas me levanto, me baño y tomo el deasyuno. (entre otras actividades más).
Recordemos que, al igual que con la forma -te, el tiempo en la oración con verbos en forma -tari lo da el último verbo. Por esta razón, en los ejemplos anteriores, se tradujo la oración completa en presente, ya que el verbo comer estaba conjugado en presente formal.
Expresión: Ha tenido la oportunidad de...
La explicación de la gramática de esta expresión en japonés requiere más estudio del idioma japonés (sustantivos formales), por el momento nos limitaremos a aprender cómo aplicarla efectivamente.
Oración + Verbo en forma ta + koto ga arimasu.
ハンサムスーツ 映画 を 見た こと が あります。
Hansamu suutsu eiga wo mita koto ga arimasu.
He tenido la oportunidad de ver la película Handsome Suit.
イギリス へ 行った こと が あります か。
Igirisu he itta koto ga arimasu ka.
¿Ha tenido la oportunidad de ir a Inglaterra?
Lo importante de esta expresión es poder formar el verbo de la oración en forma -ta.