¡Ahora, síguenos en Facebook!

¡Visita NNB Store y consigue el libro Apuntes de Japonés I!

Radio Ambiente es una página hermana que busca incentivar el dialogo y la difusión de información sobre la comunidad LGTBI. ¡Revísala, está genial! Haz click aquí.

 

日本の諺

(Nihon no kotowaza)

           Refranes de Japón

Los refranes son enunciados breves, sentenciosos e ingeniosos que transmiten un mensaje instructivo, incitando a la reflexión intelectual y moral. Se hallan refranes en todos los países y la interpretación de los mismos debe ser a nivel semántico. Además, se transmiten de generación en generación mediante la expresión oral.

 

A continuación,   una breve muestra de los refranes más populares en Japón (si desea un lista más amplia, puede descargar el documento pdf):

 

 

Refrán:  住めば 都。 

Fonética: Sumeba miyako.

Significado: Si vives en un lugar, entonces te llegará a gustar, incluso si al principio no te gusta.

 

 

Refrán:  犬も 歩けば 棒に あたる。

Fonética: Inu mo arukeba bou ni ataru.

Significado: Si un perro vagabundea se puede llevar un bastonazo.

Connotación: Si te quedas ahí y no haces nada, las cosas buenas jamás vendrán a tí.

 

Refrán:  魚心 あれば 水心。

Fonética: Uogokoro areba mizugokoro.

Significado: Si me quieres, te querré.

 

Refrán:  噂を すれば 影。

Fonética: Uwasa o sureba kage.

Significado: Hablando del ruin de Roma, por la puerta asoma.


Refrán:  三人 寄れば 文殊の 知恵。

Fonética: San-nin yoreba monju no chie.

Significado: Tres piensan mejor que dos.

 

Refrán:  所 変われば 品 変わる。

Fonética:  Tokoro kawareba shina kawaru.

Significado: Muchos paises, muchas costumbres.

 

Refrán:  楽 あれば 苦 あり。

Fonética: Raku areba ku ari.

Significado: No hay rosas sin espinas. Si hay placer, hay dolor.

 

Refrán: 喉元 過ぎれば 熱さ 忘れる。

Fonética:  Nodotomo sugireba atsusa wasureru.

Significado: Pasada la garganta uno se olvida de cuanto quemaba.

 

Refrán:  朱に 交われば 赤く なる。

Fonética: Shu ni majiwareba akaku naru.

Significado: Una manzana podrida echa a perder el barril.

 

Refrán: 捨てる 神 在れば 拾う 神 在り

Fonética: Suteru kami areba hirou kami ari.

Significado: Cuando una puerta se cierra, otras mil se abren.

 

Refrán: 塵も 積もれば 山と 成る。

Fonética:  Chimori tsumoreba yama to naru.

Significado: Céntimo a céntimo se hace una peseta.